-
16 школ Амстердама закроются из-за недостатка преподавателей
Следующая неделя принесет голландским школьникам дополнительные 5 дней каникул. По причине...
-
Знаменитый брюссельский мальчик надевает штаны
Кто не знает знаменитого брюссельского мальчика Manneke pis, который уже много веков привлекает...
-
Голландцы собираются экспортировать русский газ в Германию
Голландцы собираются экспортировать российский газ в Германию. Парадоксальная ситуация, не правда...
-
День Принцев, речь Короля
Роскошные кареты с вензелями, великолепные вышколенные лошади, кучеры в ливреях и гренадеры с...
-
Whatsapp используется в голландском бизнесе
Все больше голландских предприятий начинают понимать удобство общения в известном приложении....
По утверждению Агро2б, китайские ученые уже создали коров с геном человека.
То есть, те из нас, кто попробует мяса такой коровки, станет невольным каннибалом, пожирающим себе подобных. Пока стремление ученых стимулировано похвальным желанием получить молоко, близкое к грудному и не вызывающее аллергии у малышей. Не знаю, как к этому отнесутся новоиспеченные мамы, по мне, так уж лучше нанять кормилицу, как в старые добрые времена.
«Самая большая опасность России заключается в единстве ее народа.»
Как лучше напасть на Россию? Такой вопрос обсуждался в голландской телевизионной передаче «Hoe Dan?» («Как же?»)от программы VPRO.
Передаче этой минуло три года, но потеряла ли она от этого свою остроту? Тем более, что в 2015 году ее транслировали снова.
Ведущий программы задался вопросом нападения на Россию, названным им самим абсурдным.
Примечательно, что для ответа на этот абсурдный вопрос был приглашен профессор Ганс фан Конингсбрюгге (Hans van Koningsbrugge), который является руководителем университетского Русского Центра ( Centre Russian Studies), основанного при содействии Фонда «Русский Мир».
Ответ профессора был шуточным, но сам вопрос шокировал даже голландцев, что уж говорить о наших соотечественниках!
Стихи гронингенца Генриха Пиккардта (Henric Piccardt), Камергера Людовика XIV, друга короля Англии Вильгельма Третьего и хранителя голландского газа, посвященные его любимой жене Анне (Anna Elisabeth Rengers)
О Анна, часть меня и верный спутник мой,
Зеница Ока ты, мне данная судьбой!
Скорбеть ли о тебе, ушедшей от меня,
В слезах и жалобах жестокий рок кляня?
'Mijn Anna, wederhelft en luister van mijn leven,
Mij liever dan het oog, aan mij van God gegeven!
Zal ik met tranen en met droeviglijk geklag
Uw dood beweenen en dien droevelijken slag?
Мы продолжаем тему поэзии и снова возвращаемся к Жан Пьеру Рави (Jean Pierre Rawie). Наверное, эту публикацию можно было бы назвать :"О бедном мушкетере замолвите слово", но Жан Пьер не вписывается в понятие "бедный". Однако, нападки критиков повергли меня в состояние возмущения до такой степени, что я немедленно пожелала перевести один из его опусов и дать отпор тем, кто иначе понимает, что такое поэзия. Жаль, их познания в русском языке не позволят стать нашими читателями...Но сначала - стихи. Мой перевод Жан Пьера и Тютчев - в переводе Ж.П. Рави.
No second Troy - Жан Пьер Рави
Перевод - Раиса Варнер-Шумак
Я женщину любил. Достойна Трои
Она была, когда б ей выпал шанс.
Но героин избрал ее сестрою
И видел я, как этот луч угас.
Ik heb een vrouw bemind, die best
een tweede Troje zou verdienen,
en die door drank en heroïne
onder mijn ogen werd verpest.
Подробнее...