-
16 школ Амстердама закроются из-за недостатка преподавателей
Следующая неделя принесет голландским школьникам дополнительные 5 дней каникул. По причине...
-
Знаменитый брюссельский мальчик надевает штаны
Кто не знает знаменитого брюссельского мальчика Manneke pis, который уже много веков привлекает...
-
Голландцы собираются экспортировать русский газ в Германию
Голландцы собираются экспортировать российский газ в Германию. Парадоксальная ситуация, не правда...
-
День Принцев, речь Короля
Роскошные кареты с вензелями, великолепные вышколенные лошади, кучеры в ливреях и гренадеры с...
-
Whatsapp используется в голландском бизнесе
Все больше голландских предприятий начинают понимать удобство общения в известном приложении....
Не будем отдавать предпочтение ни одному из двух вариантов этого напитка, так как рекламой мы не занимаемся. Мы лишь хотим напомнить, что зачастую, разница между лекарством и ядом заключается лишь в дозах вещества. Пить даже апельсиновый сок в больших количествах вредно, он повышает кислотность и способен стимулировать рост раковых клеток. Кола же, как напиток, при ее умеренном применении способна тонизировать, утолять жажду и снимать усталось, вызванную потерей энергии. Сахар – источник энергии. При кашле кола способствует разжижению мокроты и выводу ее из дыхательных путей.
Перефразировав известный титул одной из серий "бондинианы" - "Из России с любовью", мы включаем здесь по-старинке, в понятие "Россия" все страны СНГ.
Те, кому не очень повезло в России и странах СНГ часто полагают, что жизнь на Западе – это рай.
Можно спросить наших иммигрантов из разных стран, как им живется. Да, некоторые удачно устроили личную жизнь или приспособились финансово, благодаря пособиям.
И все же, есть много вещей, о которых мы здесь не только скучаем, но и откровенно тоскуем.
Общественный транспорт – одна из таких вещей. В Европе лишь в больших городах есть достаточно автобусов и трамваев. Они дороги и переполнены, зачастую оснащены камерами видеонаблюдения. Но не каждому хочется присутствовать на экране весь путь домой. Возникает чувство тотальной слежки. Европейское метро – бетонный мешок с постоянными сквозняками, оснащенный теми же видеокамерами, расписанный уродливыми граффити, заполненный киосками с плохим кофе, непропеченными мучными изделиями и фаст-фудом, а в парижском метро можно запросто нарваться в переходе на грубую компанию женоненавистников.
Раиса Варнер-Шумак : Сегодня весь русскоговорящий мир отмечает день рождения своего любимого поэта, писателя и сказочника Александра Сергеевича Пушкина.
Не все знают, что в этом году исполнится 200 лет его знаменитой Оде Принцу Оранскому, впервые прославившей любимца России. И не все знают и о том, что именно Нидерланды способствовали этой первой большой славе поэта.
Ода была написана по поводу женитьбы голландского принца из семьи Оранских, будущего короля Виллема Второго на русской принцессе Анне Павловне. За 5 лет до этого царь Александр Первый дипломатично отказал Наполеону Бонапарту, желавшему получить руку его сестры, русской принцессы. Голландский принц Оранский получил не только руку Анны Павловны, но и в приданое за невестой - миллион рублей. Венчание состоялось в Розовом павильоне в Павловске в феврале 1816 года. Братья Анны Павловны, будущий царь России, Польши и Князь Финляндии Николай Первый и будущий Великий Князь Михаил Павлович держали свадебные короны над головами жениха и невесты, а скромная свадьба праздновалась по протестантским традициям в Белом Зале Зимнего дворца под руковдством предиканта из Ваала, Де ла Суссэ (De la Saussaye). Несмотря на «протестантскую скромность», празденства длились 11 дней, после чего молодожены еще полгода жили в России, гуляя на балах. (Прибыв в Нидерланды, Анна Павловна получила «культурный шок», поскольку королевская власть на ее новой родине была слишком близка к простому народу.)
Впервые юный Александр Пушкин получил шанс проявить свой талант для утехи царственной публики, и он использовал его в полную силу. Сначала оду в честь Принца Оранского на замужество Анны Павловны должен был написать поэт Нелединский-Мелецкий, но он не смог справиться с заданием. 17-летний Пушкин ухватил Синюю Птицу за хвост и сочинил стихи за 2 часа.
Алеида Схот (Aleida G. Schot 1900 - 1969) – доктор наук, голландский славист и перводчик с русского языка первой и начала второй половины- 20-го века. Она училась в Университете Амстердама, переводила Пушкина, Гоголя, Достоевского и Толстого. Первую свою книгу Алеида Схот издала в 1937 году. За свои переводы русских классиков голландка получила литературную премию Мартина Няйхоффа (Martinus Nijhoff-prijs) и звание Высший Научный Сотрудник.
Алеида никогда не была в России, но в каждом ее слове чувствуется истинное понимание русской души и славянских эмоций.
Ее работа - самый романтичныи и точный перевод стихов Пушкина. Мы знакомим нашего читателя с переводами из книги Алеиды Схот «Александр Пушкин. Некоторые стихи» («Alexander Poesjkin. Enkele gedichten») 1944 год, город Ляйден.
Эпиграф к ним: «На свете счастья нет, есть лишь покой и воля...» («Geluk bestaat hier niet, wel vrijwoording en vrede»). Даже те, кто не понимает или не любит голландский язык, смогут оценить его музыку в переводе Алеиды Схот.
Ночь
Nacht
Мой голос для тебя и ласковый и томный
Тревожит поздное молчанье ночи темной.
Близ ложа моего печальная свеча
Горит; мои стихи, сливаясь и журча,
Mijn stem, die je soms streelt, soms is als dof gefluister,
Klinkt in de stilte op van ' t nachtontstegen duister,
En naast mijn sponde brandt een flauw, droefgeestig light,
Mijn woorden smelten saam en vormen een gedicht
Подробнее...