Wetenschap en technologie maken gebeurtenissen mogelijk die we voordien voor onmogelijk hielden. Er zijn in het heden 12 manieren voor een gezonde zwangerschap of een moederschap zonder dat er lijfelijk aanwezig een man aan te pas hoeft te komen. Dat is nog eens emancipatie. Of voltrekt zich een technische revolutie die de evolutie de loef afsteekt? Oordeel zelf.
De klassieke, nog zeer in zwang zijnde manier om een kind te verwekken, is de paring tussen man en vrouw. We kennen ook de ongetrouwde moeder.
Hoewel nog steeds teveel kent Nederland relatief een laag percentage analfabeten. Maar hoe zit het met onze cijferbegrip? Voelen we ons niet langzamerhand als de Romeinse huisvader of –moeder? Over de verborgen communicatiestoornis als het om hoeveelheden gaat.
2000 geleden waren wereldwijd de meeste mensen analfabeet. Zelfs in het Romeinse Imperium, dat voor die tijd toch bekend stond om zijn hoge ontwikkelingsgraad. Maar de mensen hadden evenmin veel notie van getallen. Als een Romeins echtpaar in die dagen kinderen kreeg, ontvingen deze veelal getalsnamen. De eerste werd Primus genoemd, de tweede Secundus en zo verder via Tertius en Quintus werd de oplopende
Hans Boland: "Heeft de Rus wel een ziel? ... hij, als enig schepsel Gods, er geen heeft. 'Zou deRussische mens zichzelf nog altijd moeten overtuigen dat hij bij de mensenhoort en dat hij een ziel heeft?"
Wie praat er niet over Rusland dit jaar in Nederland? Dit land wordt gezien als een plek voor de nieuwe mogelijkheden, wat investering of energie betreft. Veel Nederlanders doen daardoor zaken in Moskow of in St. Petersburg. Is dit Rusland? Nee! Deze steden zijn aparte rijken, "staat in de staat", zo te zeggen. Op basis van ervaring hiervan wordt het beoordeeld of, eerder gezegd, vooroordeeeld over een Rus. Men in Nederland ziet een Rus als een algemeen begreep, terwijl het land uit 180 volkeren bestaat. Mensen
Hans Boland is een laureaat van RUS PRIX in verband met zijn fantastische vertaling van gedichten van een klassieke Russische poet Alexander Puschkin. Zijn liefde aan de taal is niet te missen, dit is duidelijk te merken aan de melodie van Nederlandse woorden, die hij gebruikt om Russische ziel aan Nederlandse publiek te laten zien. Toch deelt de vertaler zijn liefde aan de taal niet met Russische mensen, zo te zien.(Redacteur EH)